СПОЙЛЕР TUESDAY, NOVEMBER 26 SUPERNATURAL “Rock and a Hard Place” — (9:00-10:00 p.m. ET) (TV-14, DLV) (HDTV)
SAM AND DEAN REUNITE WITH SHERIFF MILLS — Sheriff Mills (guest star Kim Rhodes) calls Sam (Jared Padalecki) and Dean (Jensen Ackles) for help investigating multiple murders in her small town. Discovering all four victims belonged to the same church chastity group, Sam and Dean decide to infiltrate by joining the group themselves. When Dean disappears, Sam and Sheriff Mills realize whatever they are hunting has taken Dean too and team up to rescue him. John MacCarthy directed the episode written by Jenny Klein (908).
"Между молотом и наковальней". СЭМ И ДИН ВНОВЬ ВСТРЕЧАЮТСЯ С ШЕРИФОМ МИЛЛЗ - Шериф Миллз (роль исполняет Ким Родс) вызывает Сэма и Дина на помощь в расследовании серии убийств в её небольшом городке. Выясняется, что все четыре жертвы принадлежали к одной из групп воздержания в местной церкви, и Сэм и Дин решают проникнуть в эту группу. Когда Дин внезапно исчезает, Сэм и шериф Миллз понимают, что Дина забрало то, за чем они охотятся, и объединяют усилия, чтобы его спасти. Режиссёр Джон Маккарти, автор сценария Джени Кляйн. (908)
P.S. Очень сильно напоминает серию про путешествие в Чикаго сороковых... Неужели, всё так грустно, что даже неиспользованных фабул не осталось?
Организация в защиту животных, которую подозревали Винчестеры, называется S.N.A.R.T. (Showing No Animal Rough Treatment). Если переводить дословно - не относитесь к животным жестоко. Пока переведено как: Братьям Меньшим - Хорошее Отношение.
Исходная аббревиатура похожа на слово smart - умный. Если у кого-то есть варианты перевода (не обязательно дословного - главное, чтобы сохранялся общий смысл), где получается прикольная аббревиатура, милости просим.
Ссылку можете брать и выкладывать где угодно. Но просьба не перезаливать субтитры на посторонние ресурсы - в них время от времени вносятся правки, эта ссылка живая и отражает все изменения. По этой же причине, если вы хотите через какое-то время пересмотреть серию - субтитры лучше скачать заново
Если не получается скачать субтитры в формате srt - или скачайте другим браузером, или правой кнопкой мыши - "Сохранить как", выбирайте "Все файлы" и к названию самого файла добавьте .srt"
Настоящее имя Colonel - Slater. Это красивая двухлетняя немецкая овчарка, очень добрая, но тренер у нее был не очень (пришлось мудрить при монтаже ). Дом/магазин таксидермиста снимался в реальном магазине - старый семейный бизнес уже для нескольких поколений. Снаружи снимали на студии в Барнаби. Озвучка животных Джареду не понравилась (Мне тоже...)
Хиппи в темных очках раньше снималась как дочь Азазеля. Дин держал настоящий серебряный доллар 1921 года. Магический напиток (сок + еще какая-то хрень) Дженсен пил по-настоящему. Сначала предполагалось, что по радио играет Styx, потом это поменялось. Сцену с голубем снимали на парковке студии, лапы ему привязали, чтоб не улетел. Реплику, что в кухне нарушили код для "плохой обуви" - вырезали, и правильно. Самая сложная сцена для Джареда - переход в ангела и обратно в сцене с исцелением укуса.
С отцом и с фанаткой (С) ЕЩЁДженсен на мероприятии Buddy Walk в поддержку Team Levi. Фонд поддерживает детей с синдромом Дауна. Фото с твиттера Джошуа Эклза с мероприятия (C)
Снова пришла пора оплачивать платные сервисы на дайри. Просим помощи у владельцев электронной или местной валюты. Помогите кто чем сможет, переведите кто сколько может.